Prelude Medicinal Plants Database

Search |  Practical Guide |  Contact |  Authors |  Disclaimer

Official name : Morinda citrifolia L.
Family : Rubiaceae
Synonyms : Morinda chrysorhiza DC.

8 reference(s) related to this plant

Reference HC 52
Author(s) : Catarino, L. , P. J. Havik , M. M. Romeiras
Title : Medicinal plants of Guinea-Bissau: Therapeutic applications, ethnic diversity and knowledge transfer Journal of Ethnopharmacology 183, 71–94 (2016) http://dx.doi.org/10.1016/j.jep.2016.02.032
Symptoms : H(002), H(027w), H(027z), H(051), H(099), H(126), H(179)
Recipes : H(027z) pregnancy; childbirth; H(002) breastfeeding and H(027w) diseases of the newborn, H(051) fever, paludism, H(099) mental and neurological disorder , H(126), diseases of the liver, H(179) rheumatism ,leaves, branches of Morinda chrysorhiza, RNS.
Region : West Africa
Country : Guinea-Bissau
Vernacular name : gunhe, n'dunquinhe, n'gume, ungume (Balanta), bulongodjibá (Biafada), obonodje (Bijagó), boloncodjibá-macho, bolongodjiba, bulungu-djubá (Guinean creole), bubalden (Djola), n' garba, ungarba (Futa-fula), biloncontchebáe, bolonco-tchibá, dacuré, lhiamba, n'garba, uanda, wáda (Fula), biloncondjebá, boloncom, boloncondjibá, goloneogita, simbom-ô, uanda (Mandinga), becúi (Manjaco), m'tchinke (Nalu), atamule (Tanda)
Reference HD 38
Author(s) : Daruty, C. (Dr)
Title : Plantes Médicinales de l'Ile Maurice et des Pays Intertropicaux (p. 215) General Steam Printing Company, 6, rue du Gouvernement - Maurice (1886) https://archive.org/details/b24400270
Symptoms : H(051), H(055), H(099), H(195)
Recipes : H(055) in poisonings par Manihot esculenta (manioc), juice d'une handfuf of feuille of Morinda citrifolia (tabac marron), VO.
H(099) hystery, pound ensemble flowers,leaves, barks, roots of Moringa oleifera (mouroungue) of façon à avoir 60 gr of juice + 1 pinch of black peper + 60 gr honey. VO. 1 teaspoon toutes les 4 h
H(195) dropsy, decoction of 8gr of barks and roots of Moringa oleifera (mouroungue) of 8 gr of leaves d'Oxalis corymbosa (oseille) of 2g of Piper nigrum (black peper) of Piper longum (poivre long) of salt + 1 bottle H2O, filter VO. 1 cup per day
Morinda citrifolia is also involved in the treatment of H(051) fevers
Region : Mauritius
Country : Mauritius
Vernacular name : murier de java (Creole) , nonna maron (Tamoul)
Reference HF 08
Author(s) : Frazão-Moreira, A
Title : The symbolic efficacy of medicinal plants:practices, knowledge, and religious beliefs amongst the Nalu healers of Guinea-Bissau Journal of Ethnobiology and Ethnomedicine 12:24 (2016)
Symptoms : H(027y)
Recipes : H(027y, 2) post-natal problems, leaves of Morinda chrysorhiza drink or wash
Region : West Africa
Country : Guinea-Bissau
Vernacular name : n’tunké (Nalu)
Reference HM 72
Author(s) : Mahomoodally, M. F.
Title : A quantitative ethnobotanical study of common herbal remedies used against 13 human ailments catergories in Mauritus African Journal of Traditional, Complementary and Alternative Medicines,11(6):1-32 (2014)
Symptoms : H(113), H(171)
Recipes : H(171) diabetes, eat the fruit of Morinda citrifolia in the morning.
H(171) diabetes, extract the juice from the fruit. VO. once daily
H(113) pain, heat the leaf and spread oil onto it, then bind to body part where there is pain
Region : Mauritius
Country : Mauritius
Vernacular name : feuille tortue (local language), noni (English)
Reference HS 42
Author(s) : Suroowan,S., M. F. Mahomoodally
Title : A comparative ethnopharmacological analysis of traditional medicine used against respiratory trac tdiseases in Mauritius Journal of Ethnopharmacology 177, 61–80, (2016)
Symptoms : H(082)
Recipes : H(082, 13) respiratory tract diseases as: H(108) sinusitis. Crush the fruit of Morinda citrifolia in a blender and administer 5 ml of the juice orally once daily.
H(082) respiratory tract diseases as: H(108) cold, H(108) flu. Warm the leaves and rub some mustard oil on them. Put the leaves on the scalp and leave it for one hour. Administer topically as needed.
Region : Mauritius
Country : Mauritius
Vernacular name : noni (Mauritian Creol and Bhojpuri), noni (Common English Name)
Reference HS 42
Author(s) : Suroowan,S., M. F. Mahomoodally
Title : A comparative ethnopharmacological analysis of traditional medicine used against respiratory trac tdiseases in Mauritius Journal of Ethnopharmacology 177, 61–80, (2016)
Symptoms : H(082)
Recipes : H(082, 4) respiratory tract diseases as: H(108) cold, H(108) flu. Prepare a poultice by warming the leaves of Morinda citrifolia onto which Sinapis alba oil is rubbed. The leaves are then stuck on to the scalp. Administer topically as eeded.
Region : Mauritius
Country : Mauritius
Vernacular name : not communicated by the authors
Reference HS 47
Author(s) : Samoisy, A. K., M. Fawzi Mahomoodally
Title : Ethnopharmacological analysis of medicinal plants used against non-communicable diseases in Rodrigues Island, Indian Ocean Journal of Ethnopharmacology 173, 20–38 (2015) http://dx.doi.org/10.1016/j.jep.2015.06.036
Symptoms : H(078), H(104), H(113), H(151), H(171)
Recipes : H(171) diabetes mellitus, H(104) gastritis, H(151) hypertension, H(078) preventing cancer, crush the fruit of Morinda citrifolia to extract the juice, VO. 1–2 cups per week.
H(113) bodyache, crush the leaves and make a massage
Region : Mauritius
Country : Rodrigues Island (Mauritius)
Vernacular name : noni (Rodrigues Creole), noni (English)
Reference HU 01
Author(s) : Udoamaka F.Ezuruike n, J.M.Prieto
Title : The use of plants in the traditional management of diabetes in Nigeria: Pharmacological and toxicological considerations Journal of Ethnopharmacology 155, 857–924 (2014)
Symptoms : H(171)
Recipes : H(171) diabetes, fruits, roots, stems, bark, flower, leaves of Morinda citrifolia, decoction, maceration, RNS. Region of use for diabetes (South east of Nigeria)
Other medicinal uses:malaria, wound healing, anti-microbial, anti-helminthic, inflammation, immune booster, colds and flu, ulcers, tumours, analgesic, arthritis, hypertension, tuberculosis, ONS. RNS
Region : West Africa
Country : Nigeria
Vernacular name : Indian mulberry, noni (Local English)